Юридический перевод

Юридический перевод - это перевод текстов, относящихся к юриспруденции и используемых для обмена юридической информацией между людьми, говорящими на разных языках. Поскольку право является предметной областью, связанной с социально-политическими и культурными особенностями страны, юридический перевод представляет собой непростую задачу. Адекватность перевода полностью зависит от профессионализма переводчика, который должен досконально разбираться в тематике переводимого документа и владеть юридическим «диалектом» как своим вторым родным языком. Одно неверное слово или пропущенная запятая, и контракт можно считать бесполезным. Ошибки в переводе юридического текста могут привести к причинению материального ущерба и предъявлению судебного иска.

В зависимости от типа переводимых юридических документов юридический перевод подразделяется на:

  • перевод законов и нормативно-правовых актов и их проектов
  • перевод договоров
  • перевод юридических заключений и меморандумов
  • перевод апостилей и нотариальных свидетельств
  • перевод учредительных документов
  • перевод доверенностей 

Юридически заверенный перевод — перевод, выполненный сертифицированным переводчиком и заверенный в нотариальном порядке.

Защитите себя от ненужных убытков - звоните в Бюро Переводов «Grade Translation».

Наши клиенты

Посмотреть всех клиентов »

Почему Вы должны выбрать нас?

  • Переводчики практически любых языков
  • Непосредственные носители любых европейских и восточных языков
  • Большое количество глоссариев и словарей
  • Комплексный подход к вашему заказу
  • Тщательная двухуровневая проверка
  • Удобный сервис
  • Удобство оплаты наших услуг
  • Мы официальная и зарегистрированная компания


Мы в социальных сетях



Наши возможности!



Оформите заказ Online!


Для заказа перевода заполните, пожалуйста, соответствующую форму.

Пройти к заполнению формы »



????????

GRADE © Co.
E-mail: info@grade.lv
Web: 
www.grade.lv
Skype: grade_translation